Как всякая Отцовская любовь, мой друг!
Протягивает Бог в Христе тебе спасенья круг.
Иисус, единородный Сын Небесного Отца,
Пришел на землю Жертвой стать за грех в людских сердцах.
Бревно и перекладина, скрепленные крестом…
Проклятья, грех, болезни, вознесенные Христом
На тот Голгофский крест, где за тебя Он жизнь отдал,
Чтоб ты, друг, никогда мучений ада не познал.
Безгрешный Божий Сын пошел в Божественной любви
За нас на смерть, и лишь просил Отца: "Ты их прости".
И Бог простил всех тех, кто имя Господа призвал,
Тех, кто Христа Спасителя Спасителем назвал.
Иисус есть путь и истина, и жизнь, и цель, и свет.
Ты в нём на всякий свой вопрос найдешь всегда ответ.
Господь Иисус зовет и ждет тебя, чтобы спасти.
Приди к Христу, склонись пред Ним. Скажи Ему: "Прости…"
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!