На сегодняшний день курящих людей никто не воспринимает как иностранцев. На улицах мы проходим мимо, даже не обращая на них внимания. Курят везде, курят все: молодые и старые, здоровые и не очень, друзья, знакомые. К сожалению, в современном обществе выкурить сигарету стало таким же обычным явлением, как выпить чашечку кофе.
На простой вопрос «Почему вы курите?», каждый отвечает по-своему в зависимости от своего возраста, материального и социального статуса. Плюс ко всему обширная реклама создает образ курильщика, как современного уверенного в себе человека, умеющего брать от жизни все. Но интересно, что то, как бы делающее человека стильным, на самом деле подчиняет его себе.
Знаете ли вы, что о курении впервые заговорили как о способе поклонения солнцу. История рассказывает нам что, когда матросы Колумба высадились на открытом ими острове, то они были поражены открывшимся видом. Встретившие их аборигены, выпускали изо рта дым после того, как втягивали его из каких-то высушенных листьев, свернутых в тонкие рулоны, тлевшие на конце. Эти рулоны индейцы называли «сигаро». Клубы табачного дыма они направляли в сторону солнца, на котором, по их убеждению, обитало божество Моннито(Монниту), что означает «Великий дух жизни». Курение являлось неотъемлемой частью их религиозных церемоний, так как жизнь аборигенов во многом зависела от солнца. И таким образом, желая «задобрить» и завоевать расположение Моннито, жители острова воскуривали табак.
Один из капитанов эскадры Колумба не только решил попробовать дым, который воскуривали индейцы, но и захватил листья табака с собой. По возвращении на родину за попытку продемонстрировать свое умение он получил три года тюрьмы. Против табака резко выступила Церковь. Инквизиция немедля объявила табак «дьявольским искушением». И даже, несмотря на запрет со стороны религиозных представителей, табак проник в европейское общество.
Сначала табак использовался в медицинских целях, его вдыхали через нос. Но вскоре это вышло из моды, и в медицинской литературе все чаще стали появляться сообщения о вреде курения. Однако увлечение курением уже приобрело огромный размах, и никто не собирался отказываться от него. Люди курили, отдавая дань моде и пробуя новое, захватившее всех увлечение.
И может, кажется, что это было так давно и сегодня закуривая сигарету никто не «задабривает» божество Монитто, да многие люди даже не догадываются о языческих корнях курения. Но как говорят юристы, незнание закона не освобождает от ответственности. По своей сути выкуривание сигареты остается ритуальным обрядом, который совершает в жизни человека определенное действие. Мы прекрасно знаем о разрушительных последствиях курения - рак легких, губ, языка, пищевода, желудка и ведь это далеко не весь перечень. Возникает справедливый вопрос: а стоит ли так портить свое здоровье, ради сиюминутного удовольствия?
Люди, которые стали зависимы от табакокурения, должны задуматься над тем, что они делают. Это не просто «курение», но это идолопоклонство, это грех. А помочь человеку бороться со грехом может только Бог.
Александра Агишева
--- Авторские права на произведение принадлежат газете "Для ТЕБЯ". Публикация произведения допускается только по согласованию с редакцией газеты.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.